Blowitz-Synagoge (Blovice-synagoga)Beschreibung:
Stéla s dekorem květu a překladem textuDekor čtyřlistého květu a květu obecně znamená, e zemřelá osoba byla poměrně mladá. Na náhrobky kladou idé i poučení neidovtí návtěvníci malé kaménky. Jedná se o prastarý zvyk jeho kořeny nejsou přesně známy. Jedna z teorií říká, e v dobách kdy Izraelité obývali polopoutní středovýchodní oblasti, po pohřbu zemřelého přivalili na hrob kameny, aby tělo nevyhrabala divoká zvěř, současné malé kaménky pak symbolizují tuto někdejí činnost. Lidová idovská tradice říká, e lépe je dostávat květiny za iva a kameny po smrti, neli naopak... Hebrejsky je ben syn, eben pak kámen a v tóře se píe: "Budeli Sladký poehnaný chtít, učiní i z těchto Kamenů syny Abrahamovy..."
V klenotu náhrobku opět klasická pohřební formule P.N. a posledních pět znaků dalí pohřební formule T.N.C.B.H.
Hebrejský text na tomto náhrobku říká:
Zde je uloen člověk důleitý, čestný a přímý. el v ivotě tou pravou cestou, tědrý, obdarovával chudé a zabýval se správným dojednáním podle jeho víry. Váený pán Jakov Eliezer, syn váeného Simsona. Odeel na (onen) svět v pondělí 13.av roku 489 malého počtu* (tj.pondělí 8.8.1729). Nech je jeho due vevázána do svazku věčného ivota.
*idé počítají svůj letopočet od "počátku světa", tudí se dochází k velkému číslu, např.r.2008 je rokem 5769. Při tzv. malém počtu se prostě jen odečte 5000 let.
překlad hebrejského textu sl.Shira, Izrael
z angličtiny do "poetické" četiny autor
Datum: 2007
Autor: Pavel Frýda
Beigetragen:
Pavel Frýda
Eingegeben: 30.12.2007