Přihlášení Registrace Deutsch | |
Tachov-Gänsbühl (Tachau-Gänsbühl) také: Husí vrch, Husí plácek, Husí pahorekKategorie: Městská část  (správní obec: Tachov) Okres: TachovDůvod zániku: Postupně vysídleno po 1945 - Období zániku: 1950-1960 (rok: 1958)Současný stav: Zničena částečně WGS-84 souřadnice (GPS) | Šířka N(Y)° | Délka E(X)° | Popis | Vloženo | |  | 49.79694 | 12.63222 | z mapy Seznam.cz | Pavel Frýda 8.3.2007 | |
Historie a jiné článkyK historii Gänsbühlu [Pavel Frýda 8.3.2007] Jak se vzácně shodují téměř všichni regionální historici, někdejší Gänsbühl byl zřejmě nejstarší část dnešního Tachova. Český název Husí vrch se v pramenech příliš nevyskytuje, snad pro poměrně brzkou likvidaci tohoto předměstí po dosídlení města českým obyvatelstvem v letech 1945-1946. Ve zprávě z r.1131 kronikář sděluje, že kníže Soběslav na úpatí vsi zvané Tachov v území Mže vystavěl hrad. Poměrně přesná lokace vyplývá již tohoto starého záznamu. Komunikační osu předlokační osady tvořilo právě tržiště Gänsbühlu prodloužené do dnešní Husitské ulice. Stará obchodní stezka z Horní Falce do Čech procházela tžištěm, poté se stočila kolem knížec... [více]
Vývoj počtu obyvatel a domů
Žádný záznam
Dobové obrázky/pohlednice
|
Novodobé obrázky
|
Ostatní Mapy |
Komentáře a upřesňující informace k místu Český název pro Gänsbühl [Pavel Procházka, Dlouhý Újezd 19.3.2007 15:51] | ReagovatOsobně bych se ohledně českého pojmenování pro Gänsbühl přikláněl k názvu "Husí plácek "než "Husí vrch" Re: Český název pro Gänsbühl [Pavel Frýda 19.3.2007 22:25] | ReagovatDobrý den pane Procházko,
je pravdou, že český výraz pro Gänzbühl se hledá obtížně a český ekvivalent se téměř nepoužívá. V historicko-turistickém průvodci Zdeňka Procházky, z kterého jsem hlavně čerpal, je jednou uveden výraz Husí pahorek, jinak autor používá pouze Gänzbühl. Slovo pahorek se v pomístních názvech v Čechách příliš nevyskytuje, spíše vrch ( asi proto, že se vrch lépe vyslovuje, lenost je prostě lidská vlastnost), proto jsem použil tento výraz. Sám jsem váhal jestli pro českou část mám použít výraz v češtině, ale v Tachově se pro tuto lokalitu už nepoužívá žádný výraz. Pokud vůbec někdo ví o historii lokality anebo se jedná o odborníka, použije německý výraz (např.PhDr.Chvátal z Muzea Českého lesa), proto i já jsem nakonec použil výraz německý. Der Bühl znamená pahorek, pahrbek, vršek, tedy něco vyvýšeného a terén v místě se skutečně poněkud zvedá nad historické jádro města. Plácek je spíše něco rovného. Nechci Vás pane kolego poučovat, jistě velkou většinu z uvedeného znáte, chtěl jsem jen objasnit mé myšlenkové pochody. Váš výraz jsem dodatečně uvedl do dalších názvů lokality. Děkuj za doplňování mých příspěvků dobovými fotografiemi. K fotu Kostel,Ruina od Vanessy Hüntermeier [Pavel Frýda 22.10.2007 19:25] | ReagovatNejedná se o ruiny kostela, ale o dochovalé středověké opevnění města, samo místo na snímku není na bývalém Gansbühlu, nachází se od něj cca 250 m jihovýchodně, poblíž dnešní Panenské ulice. Re: K fotu Kostel,Ruina od Vanessy Hüntermeier [Vanessa Hünkemeier 25.10.2007 21:39] | ReagovatDobrý večer pane Frýdo,
mnohokrát děkuji za Vaše vysvětlení.
S přátelskými posdravy
Vanessa Hünkemeier jsem náplava [ivanka 1.2.2009 19:23] | ReagovatVše je moc zajímavé a pěkné.Pavel Procházka to umí.
Doplňte nebo upřesněte informace k tomuto místu
|
| | |  VĂce informacĂ ZDE | Trocha reklamy na podporu webu:
| |