PřihlášeníPřihlášení RegistraceRegistrace nového uživatele  DeutschDeutsch
Výsledek hledání

Hledaný výraz: Chomutov

Nalezené obce: 6

• Kralupy u Chomutova (Deutsch Kralupp)
• Chomutov - evangelický kostel (Komotau - Evangelische Kirche)
• Chomutov-synagoga (Komotau-Synagoge)
• Chomutov - pivovar (Komotau - brauerei)
• Chomutov (Komotau)
• Chomutov město DBE nádraží (Komotau Stadt)

Nalezené obrázky: 324

• Kralupy u Chomutova - Pozdrav (Deutsch Kralupp - Gruss)
• Kralupy u Chomutova - Celkový pohled (Deutsch Kralupp - Totalansicht)
• Kralupy u Chomutova - Kostel (Deutsch Kralupp - Kirche)
• Kralupy u Chomutova - Náměstí (Deutsch Kralupp - Markt)
• Přísečnice - Bitva u Přísečnice v březnu 1641 (Pressnitz - Schlacht bei Pressnitz im März 1641)
• Kralupy u Chomutova - Prodejna družstva Selbsthilfe (Deutsch Kralupp - Verteilungstelle Selbsthilfe)
• Chotěnice - Katastrální mapa (Kudenitz - Katastrální mapa)
• Chomutov - evangelický kostel - Kostel (Komotau - Evangelische Kirche - Kirche)
• Chomutov - evangelický kostel - Interiér kostela (Komotau - Evangelische Kirche - Innenansicht der Kirche)
• Chomutov - evangelický kostel - Žádná z těchto staveb už nestojí (Komotau - Evangelische Kirche - Blick auf die Kirche)
• Chomutov - evangelický kostel - Kostel (Komotau - Evangelische Kirche - Kirche)
• Chomutov - evangelický kostel - Odstřel kostela (Komotau - Evangelische Kirche - Sprengung der Kirche 1972)
• Chomutov - evangelický kostel - Dílo zkázy dokonáno (Komotau - Evangelische Kirche - Kirche nach der Sprengung 1972)
• Chomutov - evangelický kostel - Evangelický kostel (Komotau - Evangelische Kirche - Evangelische Kirche 1930)
• Chomutov - evangelický kostel - Pohled do centra přes park (Komotau - Evangelische Kirche - Blick ins Zentrum über städtischen Park)
• Kralupy u Chomutova - Hradlo (Deutsch Kralupp - Hradlo)
• Kralupy u Chomutova - Drážní byty (Deutsch Kralupp - Drážní byty)
• Kralupy u Chomutova - Radnice (Deutsch Kralupp - Radnice)
• Kralupy u Chomutova - Hádanka (Deutsch Kralupp - Hádanka)
• Kralupy u Chomutova - hádanka,ale teď ve správném pohledu (Deutsch Kralupp - hádanka,ale teď ve správném pohledu)
• Kralupy u Chomutova - Náměstí 1974 (Deutsch Kralupp - Náměstí 1974)
• Kralupy u Chomutova - Náměstí (Deutsch Kralupp - Náměstí)
• Kralupy u Chomutova - Kunovická ul. (Deutsch Kralupp - Kunovická ul.)
• Kralupy u Chomutova - měšťanka (Deutsch Kralupp - měšťanka)
• Kralupy u Chomutova - škola (Deutsch Kralupp - škola)
• Kralupy u Chomutova - náměstí (Deutsch Kralupp - náměstí)
• Ahníkov - Pohled na zámek (Hagensdorf - Pohled na zámek)
• Ahníkov - Detail věže (Hagensdorf - Detail věže)
• Kralupy u Chomutova - Pozdrav z Kralup (Deutsch Kralupp - Pozdrav z Kralup)
• Kralupy u Chomutova - Barokní sloup (Deutsch Kralupp - Barokní sloup)
• Kralupy u Chomutova - Kralupské nádraží (Deutsch Kralupp - Kralupské nádraží)
• Kralupy u Chomutova - Fara z roku 1760 (Deutsch Kralupp - Fara z roku 1760)
• Kralupy u Chomutova - Známý kralupský hostinec (Deutsch Kralupp - Známý kralupský hostinec)
• Kralupy u Chomutova - Hausteinův statek č.p.26 ze 17století (Deutsch Kralupp - Hausteinův statek č.p.26 ze 17století)
• Kadaň- hotel Zelený strom - před hotelem bývalo živo... (Kaaden- Hotel grüner Baum - před hotelem bývalo živo...)
• Mezilesí - Důl Fischer - důl Fischer (Orpus - Fischerzeche - důl Fischer)
• Chomutov - evangelický kostel - Interiér kostela (Komotau - Evangelische Kirche - Kircheninterieur)
• Chomutov - evangelický kostel - Odstřel 1 (Komotau - Evangelische Kirche - Sprengung 1972 - Bild 1)
• Chomutov - evangelický kostel - Odstřel 2 (Komotau - Evangelische Kirche - Sprengung 1972 - Bild 2)
• Chomutov - evangelický kostel - Odstřel 3 (Komotau - Evangelische Kirche - Sprengung 1972 - Bild 3)
• Chomutov - evangelický kostel - Odstřel 4 (Komotau - Evangelische Kirche - Sprengung 1972 - Bild 4)
• Chomutov - evangelický kostel - Ulice Dr. Farského - pohled k bývalému kostelu (Komotau - Evangelische Kirche - Strasse Dr. Farský 2006)
• Kralupy u Chomutova - litografie (Deutsch Kralupp - litografie)
• Kralupy u Chomutova - nádraží (Deutsch Kralupp - nádraží)
• Kralupy u Chomutova - kostel,hlavní ulice (Deutsch Kralupp - kostel,hlavní ulice)
• Kralupy u Chomutova - náměstí, radnice (Deutsch Kralupp - nádraží,radnice)
• Kralupy u Chomutova - náměstí,radnice (Deutsch Kralupp - náněstí,radnice)
• Kralupy u Chomutova - náměstí (Deutsch Kralupp - náněstí)
• Kralupy u Chomutova - nádraží,náměstí (Deutsch Kralupp - nádraží,náměstí)
• Kralupy u Chomutova - nádraží,náměstí,šachta Elsa (Deutsch Kralupp - nádraží,náměstí,šachta Elsa)
• Kralupy u Chomutova - náměstí (Deutsch Kralupp - náměstí)
• Kralupy u Chomutova - kostel,náměstí (Deutsch Kralupp - kostel,náměstí)
• Kralupy u Chomutova - kostel (Deutsch Kralupp - kostel)
• Kralupy u Chomutova - celkový pohled,nám. (Deutsch Kralupp - celkový pohled,nám.)
• Hrdlovka - Železniční přejezd (Herrlich - Železniční přejezd)
• Chomutov - evangelický kostel - Pohled od jihu (Komotau - Evangelische Kirche - Blick vom Süden (1950))
• Kralupy u Chomutova - kostel (Deutsch Kralupp - kostel)
• Albrechtice - Centrum obce (Ulbersdorf - Centrum obce)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - Katastrální mapa 1945 (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - Katastrální mapa 1945)
• Jehličná - Železniční viadukt v r. 1870 (Grasseth - Grasseth - Eisenbahndamm im 1870)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-synagoga (Komotau-Synagoge - Chomutov-synagoga)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-synagoga před zbořením (Komotau-Synagoge - Chomutov-synagoga před zbořením)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-synagoga po křišťálové noci (Komotau-Synagoge - Chomutov-synagoga po křišťálové noci)
• Chomutov-synagoga - Místo kde stávala synagoga (Komotau-Synagoge - Místo kde stávala synagoga)
• Chomutov-synagoga - Vchod na bývalý židovský hřbitov (Komotau-Synagoge - Vchod na bývalý židovský hřbitov)
• Chomutov-synagoga - Dnešní úprava bývalého židovského hřbitova (Komotau-Synagoge - Dnešní úprava bývalého židovského hřbitova)
• Chomutov-synagoga - "Pamětní" deska na bývalém židovském hřbitově (Komotau-Synagoge - "Pamětní" deska na bývalém židovském hřbitově)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-poloha někdejší synagogy (Komotau-Synagoge - Chomutov-poloha někdejší synagogy)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-poloha bývalého židovského hřbitova (Komotau-Synagoge - Chomutov-poloha bývalého židovského hřbitova)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-interiér synagogy (Komotau-Synagoge - Chomutov-interiér synagogy)
• Chomutov-synagoga - rabín prof.Dr.Emil Krakauer (Komotau-Synagoge - rabín prof.Dr.Emil Krakauer)
• Cheb-synagoga - rabín Dr.Arnold Grünfeld (Eger-Synagoge - rabín Dr.Arnold Grünfeld)
• Chomutov - evangelický kostel - kostel (Komotau - Evangelische Kirche - kostel)
• Kralupy u Chomutova - Kralupy u Chomutova (Deutsch Kralupp - Kralupy u Chomutova)
• Kralupy u Chomutova - důl Elsa (Deutsch Kralupp - důl Elsa)
• Kralupy u Chomutova - Kralupy (Deutsch Kralupp - Kralupy)
• Kralupy u Chomutova - nádraží (Deutsch Kralupp - nádraží)
• Kadaň - synagoga - synagoga (Kaaden - Synagoge - synagoga)
• Kadaň-nádraží - nádraží - směr Prunéřov (Bahnhof Kaaden - nádraží - směr Prunéřov)
• Kadaň-nádraží - nádraží - směr Prunéřov (Bahnhof Kaaden - nádraží)
• Kadaň-nádraží - nádraží - směr Prunéřov (Bahnhof Kaaden - nádraží - směr Prunéřov)
• Kadaň-nádraží - nádraží - směr Prunéřov (Bahnhof Kaaden - nádraží - směr Prunéřov)
• Hora Sv. Šebestiána - kostel sv. Šebestiána - kostel (Sebastiansberg - kostel sv. Šebestiána - kostel)
• Vernéřov - spodní část obce-zleva domy č.p.124,121,105,103 (Wernsdorf - spodní část obce-zleva č.p.124,121,105,103)
• Vernéřov - obecní kaple (Wernsdorf - obecní kaple)
• Vernéřov - kovárna-č.p.6 (Wernsdorf - kovárna-č.p.6)
• Vernéřov - střední část obce - vpravo dům č.p.137,vlevo č.p.77 (Wernsdorf - střední část obce - vpravo dům č.p.137,vlevo č.p.77)
• Vernéřov - prostřední můstek - v pozadí zámek (Wernsdorf - prostřední můstek - vpozadí zámek)
• Vernéřov - dům č.p.65 (Wernsdorf - dům č.p.65)
• Vernéřov - střední část obce - vlevo č.p.145, vpravo od zdola nahoru č.p.16,17,157 (Wernsdorf - střední část obce - vlevo č.p.145, vpravo od zdola nahoru č.p.16,17,157)
• Vernéřov - pravý břeh potoka v dolní části obce - vpravo dům č.p.98, vlevo dům č.p.142 (Wernsdorf - pravý břeh potoka v dolní části obce - vpravo dům č.p.98, vlevo dům č.p.142)
• Vernéřov - v pozadí Nový mlýn (Wernsdorf - v pozadí Nový mlýn)
• Chomutov-synagoga - Therese Feldmannová předsedkyně dámského spolku (Komotau-Synagoge - Therese Feldmannová předsedkyně dámského spolku)
• Kralupy u Chomutova - ulice (Deutsch Kralupp - ulice)
• Údlice-synagoga - rabín Israel Weiss (Eidlitz-Synagoge - rabín Israel Weiss)
• Kralupy u Chomutova - Kralupy (Deutsch Kralupp - Kralupy)
• Kralupy u Chomutova - celkový pohled (Deutsch Kralupp - celkový pohled)
• Ervěnice - stavba začíná (Seestadtl - stavba začíná)
• Ervěnice - stavba (Seestadtl - stavba)
• Ervěnice - stavba (Seestadtl - stavba)
• Ervěnice - stavba (Seestadtl - stavba)
• Ervěnice - stavba (Seestadtl - stavba)
• Ervěnice - stavba před dokončením (Seestadtl - stavba před dokončením)
• Ervěnice - Škola pod hákovým křížem (Seestadtl - 3kola pod hákovým křížem)
• Ervěnice - zemřel T.G.Masaryk (Seestadtl - zemřel TGM)
• Ervěnice - Ervěnice pod hákovým křížem (Seestadtl - Ervěnice pod hákovým křížem)
• Kadaň-nádraží - odjezd 2.setniny 33. a 34. pochodového praporu na frontu (Bahnhof Kaaden - odjezd 2.setniny 33.a 34.pochodového praporu na frontu)
• Kadaň-nádraží - odjezd 2.setniny 33. a 34. pochodového praporu na frontu (Bahnhof Kaaden - odjezd 2.setniny 33. a 34. pochodového praporu na frontu)
• Kadaň-nádraží - odjezd vojáků z kadaňského nádraží na frontu (Bahnhof Kaaden - odjezd vojáků z kadaňského nádraží na frontu)
• Kadaň-nádraží - odjezd vojáků z kadaňského nádraží na frontu (Bahnhof Kaaden - odjezd vojáků z kadaňského nádraží na frontu)
• Rusová - kostel sv. Martina (Reischdorf - kostel sv. Martina)
• Rusová - zima (Reischdorf - zima)
• Rusová - škola (Reischdorf - škola)
• Rusová - škola (Reischdorf - škola)
• Rusová - vyučování (Reischdorf - vyučování)
• Rusová - vyučování (Reischdorf - vyučování)
• Rusová - vyučování (Reischdorf - vyučování)
• Rusová - vyučování (Reischdorf - vyučování)
• Rusová - dílny (Reischdorf - dílny)
• Rusová - Copak je to za šutr ? (Reischdorf - Copak je to za šutr ?)
• Rusová - školní jídelna (Reischdorf - školní jídelna)
• Rusová - tělocvik na svahu (Reischdorf - tělocvik na svahu)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - pece (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - pece)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - výroba porcelánu (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - výroba porcelánu)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - podniková prodejna (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - podniková prodejna)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - nacističtí pohlaváři na dvoře porcelánky (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - nacističtí pohlaváři na dvoře porcelénky)
• Klášterec nad Ohří - Porcelánka Thun - obrněné transportéry před porcelánkou (Klösterle a.d. Eger - Porzellanfabrik Thun - obrněné transportéry před porcelánkou)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - továrna (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - továrna)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - továrna (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - továrna)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - továrna (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - továrna)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - továrna (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - továrna)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - transmise (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - transmise)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - strojní vybavení továrny (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - strojní vybavení továrny)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - vedení továrny (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - vedení továrny)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - ředitel p. Richard Kirchgeorg (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - ředitel p. Kirchgeorg)
• Černýš - Fichtel a Sachs, SKF - strojovna (Tschirnitz - Fichtel und Sachs Werke - strojovna)
• Želina - Kostel sv. Vavřince - pohled od Ohře (Sechlau - Kirche des Hl. Laurentius - pohled od Ohře)
• Brany - po povodních (Prahn - po povodních)
• Brany - po povodních (Prahn - po povodních)
• Prahly - dům č.p.21 (Pröhl - dům č.p.21)
• Prahly - zleva č.p. 27 a 26, v pozadí ETU I. (Pröhl - zleva č.p. 27 a 26)
• Prahly - stodola č.p. 3 a dům č.p.1 (Pröhl - dům č.p. 26)
• Prahly - dům č.p.26 (Pröhl - dům č.p.26)
• Prahly - stodola č.p. 4 (Pröhl - stodola č.p.3,trafostanice č.p.33,dům č.p.1)
• Prahly - stodola č.p.3,trafostanice č.p.33,dům č.p.1 (Pröhl - stodola č.p.3,trafostanice č.p.33,dům č.p.1)
• Prahly - zleva domy č.p. 28, 27, 26 (Pröhl - stodola č.p. 4)
• Prahly - zleva domy č.p. 28, 27, 26 (Pröhl - zleva domy č.p. 28, 27, 26)
• Prahly - zleva č.p. 29 a 28 (Pröhl - zleva č.p. 29 a 28)
• Prahly - dům č.p. 8 (Pröhl - dům č.p. 8)
• Prahly - dům (Pröhl - dům)
• Prahly - dům (Pröhl - dům)
• Prahly - dům (Pröhl - dům)
• Prahly - dům (Pröhl - dům)
• Prahly - dům, v pozadí ETU I. (Pröhl - dům)
• Prahly - dům, v pozadí ETU I. a II. (Pröhl - dům, v pozadí ETU I. a II.)
• Prahly - dům, v pozadí ETU I.,stavba komínu ETU II. (Pröhl - dům, v pozadí ETU I.,stavba komínu ETU II.)
• Brany - plán obce z roku 1775 (Prahn - plán obce z rokun 1775)
• Brany - plán obce z roku 1885 (Prahn - plán obce z rokun 1885)
• Brany - plán obce z roku 1940 (Prahn - plán obce z rokun 1940)
• Kadaň - pivovar - pivovar (Kaaden - Brauerei - pivovar)
• Kadaň- hotel Zelený strom - hotel po požáru (Kaaden- Hotel grüner Baum - hotel po požáru)
• Kadaň- hotel Zelený strom - hotel po požáru (Kaaden- Hotel grüner Baum - hotel po požáru)
• Kadaň- hotel Zelený strom - hotel po požáru (Kaaden- Hotel grüner Baum - hotel po požáru)
• Kadaň-nádraží - nádraží (Bahnhof Kaaden - nádraží)
• Bystřice - kostel (Wistritz - kostel)
• Bystřice - kostel (Wistritz - kostel)
• Bystřice - interiér kostela (Wistritz - interiér kostela)
• Kadaň- hotel Zelený strom - celkový pohled (Kaaden- Hotel grüner Baum - celkový pohled)
• Kadaň- hotel Zelený strom - Hotel Zelený strom (Kaaden- Hotel grüner Baum - hotel Zelený strom)
• Chomutov-synagoga - npor.Ing.Pavel Kohn (Komotau-Synagoge - npor.Ing.Pavel Kohn)
• Vernéřov - škola (Wernsdorf - škola)
• Vernéřov - Hlavní vchod školy po její generální opravě (Wernsdorf - Hlavní vchod školy po její generální opravě)
• Vernéřov - Odhalení pomníku (Wernsdorf - Odhalení pomníku)
• Vernéřov - Odhalení pomníku (Wernsdorf - Odhalení pomníku)
• Vernéřov - Odhalení pomníku (Wernsdorf - Odhalení pomníku)
• Vernéřov - Oslavy Dne vítězství ve Vernéřově 8.5.1973 (Wernsdorf - Oslavy Dne vítězství ve Vernéřově 8.5.1973)
• Vernéřov - Oslavy Dne vítězství ve Vernéřově 8.5.1973 (Wernsdorf - Oslavy Dne vítězství ve Vernéřově 8.5.1973)
• Vernéřov - Oslavy Dne vítězství ve Vernéřově 8.5.1973 (Wernsdorf - Oslavy Dne vítězství ve Vernéřově 8.5.1973)
• Vernéřov - Žáci ZDŠ (Wernsdorf - Žáci ZDŠ)
• Vernéřov - Pozvánka na ples SRPŠ (Wernsdorf - Pozvánka na ples SRPŠ)
• Vernéřov - Pozvánka na ples SRPŠ (Wernsdorf - Pozvánka na ples SRPŠ)
• Vernéřov - Pozvánka na ples SRPŠ (Wernsdorf - Pozvánka na ples SRPŠ)
• Vernéřov - herci (Wernsdorf - herci)
• Vernéřov - herci (Wernsdorf - herci)
• Vernéřov - herci (Wernsdorf - herci)
• Mikulovice - bez komentáře (Niklasdorf - bez komentáře)
• Čachovice - Zvláštní dětský domov,Zvláštní škola (Tschachwitz - Zvláštní dětský domov,Zvláštní škola)
• Čachovice - Zvláštní dětský domov,Zvláštní škola (Tschachwitz - Zvláštní dětský domov,Zvláštní škola)
• Čachovice - Zvláštní dětský domov,Zvláštní škola (Tschachwitz - Zvláštní dětský domov,Zvláštní škola)
• Čachovice - Chovanci Zdd, Zš (Tschachwitz - Chovanci Zdd, Zš)
• Čachovice - Chovanci Zdd, Zš (Tschachwitz - Chovanci Zdd, Zš)
• Čachovice - Chovanci Zdd, Zš (Tschachwitz - Chovanci Zdd, Zš)
• Čachovice - Chovanci Zdd, Zš (Tschachwitz - Chovanci Zdd, Zš)
• Čachovice - Zaměstnanci Zdd, Zš (Tschachwitz - Zaměstnanci Zdd, Zš)
• Čachovice - tabulka (Tschachwitz - tabulka)
• Kundratice - Mezinárodní dělnická pomoc (Kunnersdorf - mezinárodní dělnická pomoc)
• Kundratice - Dělnická pomoc (Kunnersdorf - Dělnická pomoc)
• Kundratice - Dělnická pomoc (Kunnersdorf - Dělnická pomoc)
• Kundratice - kaple (Kunnersdorf - kaple)
• Kundratice - kaple po rekonstrukci (Kunnersdorf - kaple po rekonstrukci)
• Kundratice - kaple po rekonstrukci (Kunnersdorf - kaple po rekonstrukci)
• Kundratice - ulice (Kunnersdorf - ulice)
• Kundratice - kostel (Kunnersdorf - kostel)
• Kundratice - škola (Kunnersdorf - škola)
• Kundratice - ulice (Kunnersdorf - ulice)
• Kundratice - ulice (Kunnersdorf - ulice)
• Kundratice - ulice (Kunnersdorf - ulice)
• Kundratice - škola (Kunnersdorf - škola)
• Kundratice - Obecná škola (Kunnersdorf - Obecná škola)
• Kundratice - dům (Kunnersdorf - dům)
• Kundratice - ulice (Kunnersdorf - ulice)
• Kundratice - šachta (Kunnersdorf - šachta)
• Kundratice - stavba silnice (Kunnersdorf - stavba silnice)
• Kundratice - stavba silnice (Kunnersdorf - stavba silnice)
• Kundratice - dům (Kunnersdorf - dům)
• Kundratice - nádraží (Kunnersdorf - nádraží)
• Kundratice - Obecná škola (Kunnersdorf - Obecná škola)
• Kundratice - dům č.p. 5 (Kunnersdorf - dům č.p. 5)
• Kundratice - dům č.p. 54 (Kunnersdorf - dům č.p. 54)
• Kundratice - dům č.p. 44 (Kunnersdorf - dům č.p. 44)
• Kundratice - nádraží (Kunnersdorf - nádraží)
• Kundratice - na nádraží (Kunnersdorf - na nádraží)
• Kundratice - dům č.p. 3 (Kunnersdorf - dům č.p. 3)
• Kundratice - stavení (Kunnersdorf - stavení)
• Kundratice - stavení (Kunnersdorf - stavení)
• Kundratice - fabrika (Kunnersdorf - fabrika)
• Kundratice - octárna (Kunnersdorf - fabrika)
• Kundratice - dům č.p.30 (Kunnersdorf - dům č.p.30)
• Kundratice - dům č.p. 15 (Kunnersdorf - dům č.p. 15)
• Kundratice - dům č.p.71 (Kunnersdorf - dům č.p.71)
• Kundratice - Hostinec zur Weintraube (Kunnersdorf - Hostinec Weintraube)
• Kundratice - Hostinec zur Krone (Kunnersdorf - Hostinec U koruny)
• Kundratice - Hostinec zur Sonne (Kunnersdorf - Hostinec zur Sonne)
• Kundratice - Hostinec (Kunnersdorf - Hostinec)
• Kundratice - Hostinec (Kunnersdorf - Hostinec)
• Kundratice - Hostinec (Kunnersdorf - Hostinec)
• Kundratice - dům č.p. 67 (Kunnersdorf - dům č.p. 67)
• Kundratice - dům č.p. 47 (Kunnersdorf - dům č.p. 47)
• Chomutov - pivovar - Vedení pivovaru na přelomu století (Komotau - brauerei - Vedení pivovaru na přelomu století)
• Kundratice - dům (Kunnersdorf - dům)
• Kundratice - Hostinec (Kunnersdorf - Hostinec)
• Kundratice - pomník (Kunnersdorf - pomník)
• Kundratice - Boží muka (Kunnersdorf - Boží muka)
• Kundratice - koupaliště (Kunnersdorf - koupaliště)
• Kundratice - cvičiště HJ (Kunnersdorf - cvičiště HJ)
• Kundratice - cvičiště HJ (Kunnersdorf - cvičiště HJ)
• Kundratice - cvičiště HJ (Kunnersdorf - cvičiště HJ)
• Kundratice - dělníci v pískovně (Kunnersdorf - dělníci v pískovně)
• Kundratice - volby 1929 (Kunnersdorf - volby 1929)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Bystřice - Osídlení obce v letech 1945 - 1946 (Wistritz - Osídlení obce v letech 1945 - 1946)
• Holetice - nedostatek vody (Holletitz - nedostatek vody)
• Holetice - kukuřičné pole (Holletitz - kukuřičné pole)
• Nové Sedlo nad Bílinou - Česká obecná škola (Neudorf an der Biela - Česká obecná škola)
• Nové Sedlo nad Bílinou - Německá škola (Neudorf an der Biela - Německá škola)
• Nové Sedlo nad Bílinou - Cihelna (Neudorf an der Biela - Cihelna)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-židovský hřbitov před likvidací (Komotau-Synagoge - Chomutov-židovský hřbitov před likvidací)
• Kralupy u Chomutova - Obchod, Kunovice (Deutsch Kralupp - Obchod, Kunovice)
• Chomutov - evangelický kostel - Pohled z jezuitského kostel (Komotau - Evangelische Kirche - Pohled z jezuitského kostel)
• Chomutov - evangelický kostel - Kostel (Komotau - Evangelische Kirche - Kostel)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-panorama (Komotau-Synagoge - Chomutov-panorama)
• Chomutov - evangelický kostel - Kostel (Komotau - Evangelische Kirche - Kostel)
• Kovářská - nádraží - Nádraží (Schmiedeberg - Bahnhof - Nádraží)
• Rusová - Gotický portál (Reischdorf - Gotický portál)
• Chomutov-synagoga - Chomutov se synagogou (Komotau-Synagoge - Chomutov se synagogou)
• Kralupy u Chomutova - Radnice (Deutsch Kralupp - Radnice)
• Kralupy u Chomutova - sloup Nejsvětější Trojice z r. 1726 (Deutsch Kralupp - sloup Nejsvětější Trojice z r. 1726)
• Chomutov-synagoga - Chomutov-synagoga (Komotau-Synagoge - Chomutov-synagoga)
• Chomutov - pivovar - koláž (Komotau - brauerei - koláž)
• Chomutov - evangelický kostel - kostel (Komotau - Evangelische Kirche - kostel)
• Přísečnice - Deska s erbem (Pressnitz - Deska s erbem)
• Přísečnice - Deska s erby (Pressnitz - Deska s erby)
• Přísečnice - Deska s erby (Pressnitz - Deska s erby)
• Chomutov - pivovar - Celkový pohled od JZ (Komotau - brauerei - Celkový pohled od JZ)
• Chomutov - pivovar - Celkový pohled od JV (Komotau - brauerei - Celkový pohled od JV)
• Chomutov - pivovar - Demolice (Komotau - brauerei - Probíhající demolice)
• Chomutov - pivovar - Demolice (Komotau - brauerei - Demolice)
• Chomutov - pivovar - Přežije alespoň komín? (Komotau - brauerei - Přežije alespoň komín?)
• Chomutov - pivovar - Demolice (Komotau - brauerei - Demolice)
• Chomutov - pivovar - Demolice (Komotau - brauerei - Demolice)
• Chomutov - pivovar - Pivovar na začátku 20. století (Komotau - brauerei - Pivovar na začátku 20. století)
• Chomutov - pivovar - Pivovar na začátku 20. století (Komotau - brauerei - Pivovar na začátku 20. století)
• Chomutov - pivovar - Brána do pivovaru (Komotau - brauerei - Brána do pivovaru)
• Chomutov - evangelický kostel - Pohled od parku (Komotau - Evangelische Kirche - Pohled od parku)
• Dolský mlýn - Dolský mlýn (Grundmühle - Dolský mlýn )
• Dolský mlýn - Dolský mlýn (Grundmühle - Dolský mlýn)
• Most - Chudobinec (Brüx - Armenhaus)
• Chomutov - pivovar - pivní láhev (Komotau - brauerei - pivní láhev)
• Chomutov - pivovar - zátka (Komotau - brauerei - zátka)
• Studenec - čp.4/st.p.3 a čp.5/st.p.2 (Brunn - čp.4/st.p.3 a čp.5/st.p.2)
• Kralupy u Chomutova - Německé Kralupy - razítko (Deutsch Kralupp - Německé Kralupy - razítko)
• Šumná - Šumná (Schönburg - Šumná)
• Jilmová - Jilmová (Ulmbach - Jilmová )
• Gerbrův mlýn - Gerbrův mlýn - Chomutovka (Gerbermühle - Gerbrův mlýn - Chomutovka)
• Chomutov - evangelický kostel - budova lázní v místě (Komotau - Evangelische Kirche - budova lázní v místě)
• Chomutov - evangelický kostel - budova lázní v místě (Komotau - Evangelische Kirche - budova lázní v místě)
• Most - Sousoší sv. Jana Nep. a děk. kostel (Brüx - Sousoší sv. Jana Nep. a děk. kostel)
• Most - Sousoší sv. Jana Nep. (Brüx - Sousoší sv. Jana Nep.)
• Vinařice - trolejbusy na sídlišti Jirkov (Weingarten - trolejbusy na sídlišti Jirkov)
• Chomutov - evangelický kostel - Pohled na centrum města (Komotau - Evangelische Kirche - Pohled na centrum města)
• Vinařice - Vinařice - sídliště Jirkov (Weingarten - Vinařice - sídliště Jirkov)
• Důl Měděnec - Důl Měděnec a metalurgie neželezných kovů (Taubenberg, Graukopf, Rote Suttel a další - Důl Měděnec a metalurgie neželezných kovů)
• Aluminium Company Mayer & Co., Malé Chvojno - Firemní Malé Chvojno (Ústí n.L.), vlaková pošta 263, Podmokly-Chomutov (Aluminium Company Mayer & Co., Klein-Kahn - Firemní Malé Chvojno (Ústí n.L.), vlaková pošta 263, Podmokly-Chomutov)
• Aluminium Company Mayer & Co., Malé Chvojno - Firemní Malé Chvojno (Ústí n.L.), vlaková pošta 263, Podmokly-Chomutov 2 (Aluminium Company Mayer & Co., Klein-Kahn - Firemní Malé Chvojno (Ústí n.L.), vlaková pošta 263, Podmokly-Chomutov 2)

Nalezené články: 110

• Historie - Ahníkov (Die Geschichte - Hagensdorf)
• Historie - Běšice (Die Geschichte - Weschitz)
• Historie - Brančíky (Die Geschichte - Prenzig)
• Historie - Brany (Die Geschichte - Prahn)
• Historie - Čachovice (Die Geschichte - Tschachwitz)
• Historie - Čermníky (Die Geschichte - Tschermich)
• Historie - Dolina (Die Geschichte - Dörnsdorf)
• Historie - Dřínov (Die Geschichte - Bartelsdorf)
• Historie - Ervěnice (Die Geschichte - Seestadtl)
• Historie - Gabrielina Huť (Die Geschichte - Gabriellahütten)
• Historie - Holešice (Die Geschichte - Holtschitz)
• Historie - Jilmová (Die Geschichte - Ulmbach)
• Historie - Kralupy u Chomutova (Die Geschichte - Deutsch Kralupp)
• Historie - Krbice (Die Geschichte - Körbitz)
• Historie - Krčma (Die Geschichte - Kretscham)
• Historie - Kundratice (Die Geschichte - Kunnersdorf)
• Historie - Kunov (Die Geschichte - Kunau)
• Historie - Kyjice (Die Geschichte - Kaitz)
• Historie - Libouš (Die Geschichte - Liebisch)
• Historie - Malá Lesná (Die Geschichte - Klein Spinnelsdorf)
• Historie - Menhartice (Die Geschichte - Märzdorf)
• Historie - Mětikalov (Die Geschichte - Meckl)
• Historie - Mezilesí (Die Geschichte - Orpus)
• Historie - Michanice (Die Geschichte - Michanitz)
• Historie - Naší (Die Geschichte - Naschau)
• Historie - Nebovazy (Die Geschichte - Nokowitz)
• Historie - Nová Víska u Domašína (Die Geschichte - Neudörfel)
• Historie - Nové Sedlo nad Bílinou (Die Geschichte - Neudorf an der Biela)
• Historie - Podmilesy (Die Geschichte - Pöllma)
• Historie - Pohlody (Die Geschichte - Pahlet)
• Historie - Pohraniční (Die Geschichte - Reizenhain)
• Historie - Přezetice (Die Geschichte - Prösteritz)
• Historie - Přísečnice (Die Geschichte - Pressnitz)
• Historie - Račice (Die Geschichte - Retschitz)
• Historie - Rusová (Die Geschichte - Reischdorf)
• Historie - Sedlec (Die Geschichte - Zettlitz)
• Historie - Stráž (Die Geschichte - Tschoschl)
• Historie - Třebíška (Die Geschichte - Triebischl)
• Historie - Tunkov (Die Geschichte - Tunkau)
• Historie - Tureč (Die Geschichte - Turtsch)
• Historie - Tušimice (Die Geschichte - Tuschmitz)
• Historie - Újezd (Die Geschichte - Ojes)
• Historie - Vernéřov (Die Geschichte - Wernsdorf)
• Historie - Vysočany (Die Geschichte - Wissotschan)
• Historie - Vysoké (Die Geschichte - Haadorf)
• Historie - Zásada (Die Geschichte - Sosau)
• Historie - Albeřice (Geschichte - Alberitz)
• Historie - Bražec (Geschichte - Bergles)
• Historie - Březina (Geschichte - Pirk)
• Historie - Činov (Die Geschichte - Shönau)
• Historie - Dlouhá (Geschichte - Langgrün)
• Historie - Doupovské Mezilesí (Die Geschichte - Olitzhaus)
• Historie - Holetice (Geschichte - Holeditz)
• Historie - Těš (Die Geschichte - Tesch)
• Historie - Bukovina (Geschichte - Buckwa)
• Historie - Hradiště (Geschichte - Höfen)
• Historie - Javorná (Die Geschichte - Ohorn)
• Historie - Bečov - kostel Panny Marie Sněžné (Historie - Petsch - kirche Panny Marie Sněžné)
• Historie - Albrechtice (Geschichte - Ulbersdorf)
• Historie - Ervěnice (Geschichte - Seestadtl)
• Historie - Dřínov (Geschichte - Bartelsdorf)
• Historie - Jezeří (Geschichte - Eisenberg)
• Kousek historie - Želina - Kostel sv. Vavřince (Geschichte der Kirche in Sechlau - Sechlau - Kirche des Hl. Laurentius)
• Uhlobaroni aneb Hledání nového nepřítele - reakce na článek v Právu - Horní Jiřetín (Kohlebaronen oder die Suche nach einem neuen Feind- Reaktion auf eine Veröffentlcihung ind der Zeitu - Ober Georgenthal)
• Historie - Rašovice - kostel sv. Anny (Historie - Roschwitz - kostel s. Anny)
• Historie - Boleboř - kostel sv. Mikuláše (Historie - Göttersdorf - kirche sv. Mikuláše)
• Historie - Březenec - kostel sv. Linharta (Historie - Pirken - Kirche St. Leonhard)
• Historie - Loučná pod Klínovcem - kostel Obrácení sv. Pavla (Historie - Böhmisch Wiesenthal - kostel Obrácení sv. Pavla)
• Historie nejstarší podnikatelské tradice města se uzavřela - Jirkov - pivovar (Historie nejstarší podnikatelské tradice města se uzavřela - Görkau - Brauerei)
• Synagoga, ghetto a Židé v Údlicích - Údlice-synagoga (Synagoga, ghetto a Židé v Údlicích - Eidlitz-Synagoge)
• Trocha historie - Jáchymov - nádraží (Trocha historie - St. Joachimsthal - Bahnhof)
• Historie - Rummelbachtal - Restaurace Paradies (Historie - Rummelbachtal - Restaurant Paradies)
• Historie - Kovářská - Kallova továrna (Historie - Schmiedeberg - Kallova továrna)
• Historie - Mědenec - tvrz (Historie - Kupferberg - tvrz)
• Z historie - Hora Sv. Šebestiána - kostel sv. Šebestiána (Z historie - Sebastiansberg - kostel sv. Šebestiána)
• Historie - Mezilesí - Důl Fischer (Historie - Orpus - Fischerzeche)
• Historie - Mezilesí - Důl Dorothea (Historie - Orpus - Dorothea Zeche)
• Z historie zámku - Velemyšleves - zámek (Z historie zámku - Welmschloss - Schloss)
• trocha historie - Pickartova továrna- Perštejn (trocha historie - Pickartś Fabrik- Pürstein)
• Židé a synagoga v Chomutově - Chomutov-synagoga (Židé a synagoga v Chomutově - Komotau-Synagoge)
• trocha historie - Vejprty - pomník padlým vojákům (trocha historie - Weipert - Kriegerdenkmal)
• V kostce - Kotlina (V kostce - Köstelwald)
• Tvrz Šumná - Šumná (Tvrz Šumná - Schönburg)
• Střípky z historie - Vysočany (Střípky z historie - Wissotschan)
• Kostel sv. Martina v Brtníkách - Brtníky-kostel sv. Martina (Kostel sv. Martina v Brtníkách - Ziedler-Kirche hl. Martin)
• EMANUELŮV DVŮR - Emanuelův Dvůr (EMANUELŮV DVŮR - Emanuelshof)
• Mědník - Měděnec - hostinec Kupferhübl (Mědník - Kupferberg - Gasthaus Kupferhübl)
• Po 2. světové - Kojetín (Po 2. světové - Kojetitz)
• Nová Víska byla poměrně zásadní místo… - Nová Víska u Domašína (Nová Víska byla poměrně zásadní místo… - Neudörfel)
• Krátce o židovském osídlení v Jirkově - Jirkov - synagoga (Krátce o židovském osídlení v Jirkově - Görkau)
• Historie - Jirkov - evangelický kostel (Historie - Görkau - Evangelische Kirche)
• Historie - Jirkov - hřbitovní kostel sv. Anny (Historie - Görkau - St. Anna - Kirche)
• Trocha historie - Černý Potok, Sorgenthal - Fladerova továrna (Trocha historie - Pleil, Sorgenthal - Flader Spezialfabrik )
• Trocha historie - Vápenka Vykmanov (Trocha historie - Kalkwerk Weigensdorf)
• Tis u Luk (Tiess) - Tis u Luk (Tis u Luk (Tiess) - Tiess)
• Stručné info - Bärenwald (Stručné info - Bärenwald)
• Historie - Kyselka (Gießhübel-Sauerbrunn - Giesshübl Sauerbrunn)
• Historie - Široké Třebčice - zámek (Historie - Weiten Trebetitsch - Schloss)
• Krátce - Hora Svatého Šebestiána - nádraží (Krátce - Hora Svatého Šebestiána - nádraží)
• Krátce - Kamenný Lom (Krátce - Steinbruchhäuser)
• Krátce - Gepfertovo pole (Krátce - Gopfertfeld)
•  Minulost a budoucnost - Königův mlýn ( Minulost a budoucnost - Königsmühle)
• Historie - Gloriet na Svatém kopečku u Kadaně (Historie - Heiligenberg mit Gloriett)
• Krátce - Přádelna - Jirkov (Krátce - Přádelna - Jirkov)
• Historie - staré nádraží Duchcov (Historie - staré nádraží Duchcov)
• Histrorie tratě Chomutov - Vejprty - Vejprty - nádraží (Histrorie tratě Chomutov - Vejprty - Vejprty - nádraží)
• Jak politik pomohl své obci - Vroutek nádraží (Jak politik pomohl své obci - Rudig Bahnhof)
• Historie lokálky - Brniště nádraží (Historie lokálky - Brins Bahnhof)
• Historie a vývoj - Oldřichov u Duchcova nádraží (Historie a vývoj - Ullersdorf Bahnhof)
• Když devastace tak pořádná - Vrskmaň nádraží (Když devastace tak pořádná - Wurzmes Bahnhof)

Processing time: 260 msec.
IP address = 18.218.66.149
desktop version